* About me

Red Rocks

                                      Red Rocks Amphitheater – Colorado

     My name is Nima and I am currently living in Denver, Colorado. I graduated with a degree in English Literature.

     I’ve been the administrator of the weblog  www.hottranslatedlyrics.blogfa.com, since2007 and I’m planning to change my weblog to a professional website in translating English songs from various bands and singers into the Persian language. I hope to offer better translations here.

Email Address: hottranslatedlyrics@yahoo.com

     نیما هستم، ساکن کولورادو، آمریکا. فارغ التحصیل رشته زبان و ادبیات انگلیسی.

     از سال 1386 مدیر وبلاگ ترجمه آهنگهاي خارجی بودم که تصمیم گرفتم وبلاگ ترجمه آهنگهای خارجی را به یک وبسایت حرفه اي در زمینه ترجمه متن آهنگهای خارجی از خوانندگان مختلف انگلیسی زبان تبديل کنم و امیدوارم که بتونم ترجمه هاي بهتری رو به شما دوستان ارائه بدم.

212 Responses to * About me

  1. swallow kind says:

    سلام دوست عزيز. با تشكر از وبسايت زيبا و پربارتون. من عاشق آهنگاى Modern Talking ام. ميشه لطفا آهنگ Don’t give up رو برام ترجمه كنيد. البته مفهومشو كلا متوجه ميشم اما دوست دارم لغت به لغتشو بدونم. خيلى آهنگ پرمحتواييه. ممنون

  2. Ali says:

    خیلی ممنون از شما
    ایا اینکه خارجی ها به لواشک Fruit Leather میگن درسته؟
    و اینکه Down for count معنیش شمارش تا شکست میشه؟

  3. Ali says:

    کولر به انگلیسی چی میشه؟ من توی دیکشنری گشتم ولی پیدا نکردم و ایفون تصویری چی میشه؟
    ایا این دوتا معادل انگلیسی دارن؟

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      rastesh man inja nadidam kasi cooler ya iphone tasviri estefade kone Ali agha. inja baraye sarmayesh va garmayesh khoone ha va edarejat az Air Conditioners estefade mikonan. jaleb injast ke bedoonin inja age begin cooler, mardom fekr mikonan manzooretoon in makhzanhayi hast ke toosh nooshabe va nooshidani khonak negah midaran va age begin iphone hame fekr mikonan manzooretoon gooshi Apple (iPhone) hast. be har haal…
      iphon tasviri ke madde nazare shomast inja behesh migan Doorbell Intercom.
      cooleri ke made nazaretoone ro behesh migan water airn cooler, ya window air cooler.

  4. Ali says:

    ممنون
    فقط این جمله معنیش چی میشه و فکر میکنم کاملا اصطلاح باشه !؟
    Thae cats want rematch ,you down?قبلش درباره بازی بیسبال داشتن صحبت میکردن
    و اگه چند تا اصطلاح مثل این بالایی که بهتون گفتم رو بلدید ,با معنیش بی زحمت برام بذارید
    خیلی ممنون

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      moteasefane man be bazie baseball alagheyi nadaram va tabehal nadidam. Cats ke shayad esme team bashe va avalesh mige Cats mikhan bazi ro dobare shoroo konan. you down? ham nemidoonam manzooresh chie.

  5. Ali says:

    سلام اقا نیما میشه معنی کلمه Homestay رو بهم بگید؟
    و If , Whether رو که برای عبارت اسمی بکار میره رو میشه تفاوتاشونو به من بگید؟
    ممنون میشم

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      homestay
      بطور کلی یعنی بری خونه فردی برای مدتی بمونی (نه یکی دو روز). مثلا میرید مسافرت 1 ماهه یه شهر دیگه و به دوستتون میگیم میخواین 2 هفتشو خونه اون هُم استی کنین. البته این آمریکا ییها که یک کم پولکی هم هستن و تعارف اینا هم کلا سرشون نمیشه گاهش پول هم میگیرن. یعنی بجای اینکه شبی 100$ پول هتل تو یک شهر دیگه بدین، به دوستتون میگین که شبی 20$ میام خونه تو واسه مدتی.
      البته در مورد دانشجوها هم هست. مثلا من کولورادو هستم و تگزاش دانشگاه قبول میشم. میتونم یا خوابگاه بگیرم یا هُم استی بشم و میگردم دنبال کسانی که خونشونو هُم استی کردن و شرایطشونو میبینم.
      در مورد سوال دومتون هم باید عرض کنم سوال خیلی خوبی کردین چون واسه ما غیر انگلیسی زبانها این 2 تا جزء چیزهایی هستن که کمی گیج کنندن که کی میشه بکارشون برد. در فارسی جفتشونو میگیم “اگر” ولی در انگلیسی کاملا متفاوت هستن.
      if
      همون اگر هست. یعنی میگیم
      What would you do IF you were in my shoes?
      Whether
      در جملاتی به کار میره که جواب 2 تا داره. یا آره یا نه. گاهی سوال جوری هست که این در جمله گُم هست ولی معنای جمله بر میگرده به اینکه 2 تا جواب داره. مثلا در مثال زیر دقت کنین
      I will go to that party, whether you let me or not.
      در اینا جمله طرف مقابلتون 2 تا جواب داره. یا اجازه میدین یا اجازه نمیدین. پس نمیتونین بگین
      I will go to that party, if you let me or not!!!(Wrong)
      گاهی 2 جوابه بودن در جمله اولمون محوه. مثلا میگن
      I am wondering, whether she will be my friend.
      در مثال بالا در ظاهر شاید 2 تا جواب نداشته باشه ولی در باطن میبینیم که شاید باهاش دوست بشه، شاید نشه. پس نمیتونیم بگیم
      I am wondering, if she will be my friend!!! (Wrong)

  6. erfan says:

    salam mr.nima ahang pishnahadi mah hanooz ine k???? nemikhad avaz she??

  7. وحید says:

    سلام آقا نیما حال شما خوبه؟
    وحید دیبا هستم شناختین؟

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      سلام آقا وحید. بعله شناختم. من خوبم شما خوب هستین؟ مدتی بود کم پیدا بودین.

      • vahid says:

        سلام عزیزم من خوبم خلاصه از ایران رفتی دیگه هم ندیدمت
        اینجا اوضاع اینترنت داغون بود منم دیگه دنبالش نرفتم
        خلاصه منم درگیر زن وبچه شدم سرم شلوغه
        خیلی دلم میخواست رفتی اونجا چند تا عکس از محیط اونجا بذاری اونم بدقولی کردی
        ولی خوشم میاد پسر زرنگی هستی از ایران کندی و رفتی… درود به تو

  8. Ali says:

    سلام اقا نیما
    میشه معنی Hoosier رو بگید؟
    و ضرب المثل نیم کیلو باش ولی مرد باش ُ میشه بگید
    ممنون

  9. Ali says:

    ممنون از لطفتون
    میشه بگید که متنی که یهتون دادم Hit The Club
    یعنی چی؟
    و اینکه برای تقویت Speaking
    شما چه چیزی رو پیشنهاد میکنید؟
    اگه میشه معنی این کلمه Running Scared رو هم لطف کنید بهم بگید
    ممنون آقا نیما

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      Ali agha Hit dar inja Raftan mani mide. yani berim club.
      baraye Speaking ham bayad hamash sohbat konin ta ghavi beshe.
      running scared ham bayad bebinam to oche jomleyi oomade.

  10. Ali says:

    اسم اهنگ Hands up و
    خواننده اش Max Schneider
    لطفا ترجمه بفرمایید
    ممنون

  11. Ali says:

    میشه این اهنگ رو برام ترجمه کنید ؟
    [Verse 1]
    Oh oh here I go
    On my way to hit the club
    Grab my bags I’m out the door

    ممنون میشم اگه ترجمه کنید

  12. Ali says:

    سلام
    میخواستم بدونم که برای تقویت گرامر شما کتابی رو درنظر دارید؟
    و این که میشه بگید که کشتی کج به انگلیسی چی میشه؟
    ممنون

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      ketabe khasi baraye Grammer made nazaram nist Ali agh. man khodam be khoondane Grammer eteghadi nadaram.
      koshtiye caj ham ke goftin, ke albate koshti Catch hast mishe “Catch Wrestling”.

  13. ali says:

    سلام آقا نیما
    اگه میشه آهنگ کتی پری به نام Last Friday night رو برای من ترجمه اش رو بذارید و
    موقعی که ترجمه کردید لطفا به ایمیلم خبر بدید تا متوجه بشم که ترجمه اش کردید
    باتشکر

  14. ali says:

    اوکی
    میشه یه چند تا اصطلاحات خیابانی با معنیش برام بنویسید؟

  15. ali says:

    و به این قسمتی که از الکسندرا رو تصحیح کردم اشاره نکردید
    الکسندرا استن در اهنگ mr saxso beat میگه :
    you make me dance bring me up and bring me down
    تو من ُ میرقصونی و بالا و پایین میبری
    play it sweet make me move like a freak
    به طرز عجیبی باهاش بازی میکنی و مثل دیونه ها حرکتم میدی
    فکر میکنم که این درست تر باشه
    باتشکر
    و اگه به من بگید که کله پاچه به انگلیسی چی میشه ممنون میشم.

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      Ali agha deghat karde bashin mige “bring me up, bring me down” yani mano balao payin mibari.
      ghesmate dovom ham be nazare khodam tarjomeye man behtar hast.
      dar morede soaletoon ham age soalate tekniki tar va mohemtari dashtin darkhedmatetoon hastam.

  16. ali says:

    سلام
    rolling in the deep ما به اعماق نفوذ میکنیم
    man down : اون مرد کشته شد
    الکسندرا استن اهنگش که اقای ساکسو بیته این میشه:you make me dance
    shooting stars میشه شهاب نه ستاره دنباله دار!

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      mamnoonam Ali agha az tavajoh va tazakoretoon.
      Rolling down ro search kardam va motevajeh shodam fazayi ro miresoone ke yek keshtiye ghadimi dar doordastha didde mishe va dare harekat mikone ke oon ro “oon doordastha harekat mikone” tarjome kardam.
      man down ham “az paa dar oomad” ba “koshte shod” ye mani midan.
      Shooting star ke shoma farmoodin shahb sang va man tarjome kardam “setareye sonbale dar” age tavajoh konin in 2 yeki hastan. dar donyaye elm va nojoom beheshoon “shahab sang” migan va dar donyaye ghese va dastan o sher “setareye sonbale dar” ke be nazaram kasi ro “Setareye donbale dar” khataab konan ghashang tar az ine ke “shahab sang” khataabesh konan.
      mamnoon.

  17. sepideh says:

    slm bebakhshid email etuno mishe begin merc.

  18. samira says:

    salam khubi agha nima?mercc az website khubet
    kheili sepasgozaram k vaght mizari vase ma javona
    ye rahnamieee azat mikham jenabe agha nima
    man v dustanam chand vaghti hast k ahangaye ziba tu sabk rock gush mishim ta ham zibatar zendegi konim v ham ru zaban kar karde bashim
    ma ahangaye evanescence va pink floyd va freddie mercury va dream theater gush midim ama dg band top nemishnasim k mesle ina khub bashan
    miduni manzuram chie?
    donbale ye bandi hastim k vaghean ru ahanga time bezaran v ba eshgh bekhunan va nice ham bashan
    kheili khoshal misham k shoma b ma chand ta band ba in vijegi morefi koni
    kheili azat mamnunam

    • Nima J. Gol Nima J. Gol says:

      betore kolli chon mikhayn ham Fun baashe va ham inke amoozeshi bashe, bayad bishtar roo khanande ha va grooh hayi kaar konin ke sedaye khanande ziad too ahang gom nashode bashe va oonha kalamaat va jomalat ro shemorde tar ada konan ta shoma ham ba tekrar oon jomalat hamzaman roo speaking va listeningetoon kaar konin.
      vagarna gorooh ha va khanandehaye khoob va ziadi vojood dare ke man beheshoon goosh midadam. vali betore kolli hamoon Evanescence ahanghaye aroomesh (mesle “Hello” va Masterpieceshoon”My Immortal”) , Within Temptation, Chris De Burgh, chand ahange mahdoode Metallica (mesle “Nothing Else Matters” va “Mama SAid”) , Celine Dion, Elton John, “Inna” ham khoobe, ham shaade o por energy va ham kalamato khoob ada mikone va gheyre.

      • samira says:

        سلام مهندس عذر میخوام از این که دیر جواب میدم ازتون واقعا ممنونم
        این دوتا اهنگی که آخر گفتین برای کدوم خواننده هست؟میشه بهم میل کنید اگه زحمتی نیست؟

  19. MAHTAB says:

    Baraye man masayel mesle in kheyeli mohemme.kashki ghanoon copy writ to iran ham ja miyoftad.kheyli mamnoonam azatoon ke be hoghooghe digaran ahamiyat midin.man az vaghti ke vared website shoma shodam poshte ham comment dadam behetoon to ro khoda bebakhshid.

  20. MAHTAB says:

    Felan soal khasi nadaram har vaght moshkeli pesh oomad hatman azatoon komak mikham.age ashkali nadare ye soal miporsam doost dashtin javab bedin.2 to ghesmate darkhaste tarjome yeki az doostan porside boodan(mishe download ahang ro hamrah ba tarjomash bezarin?)shoma goftin na chon to amrica ghanoon copy write vojod dare.age in ghanoon nabod ya age iran bodin hazer mishodin in kar ro anjam bedin? omidvaram hamle bar foozooli nashe.

    • manoon az soaletoon. man dar Iran ke boodam baraye modati, yeksei az tarjome haro be hamrahe 30 sanie ya 45 sanie az file downloade ahange oon tarjome mizashtam ke doostan esteghbla karde boodan. vaghti be inja oomadam hamoon ha ro ham jahate etminan bardashtam ke moshkeli pish nayad. wali dar kol, kheyr, kolle ahang ro nemizaram chon az nazare ensani va ghanooni dorost nist ke bi mozdo mennat zahmate yeki digaro too website khodam gharar bedam baraye download.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

عملیات زیر را انجام دهید * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.